美國空軍是解決奈及利亞海盜襲擊的方案嗎?

蘭德公司的分析表明,美國空軍可以為具有戰略價值的奈及利亞石油提供安全保障。

加入我們的科學愛好者社群!

本文發表於《大眾科學》的前部落格網路,反映了作者的觀點,不一定反映《大眾科學》的觀點


本週發生的海盜襲擊事件突顯了在全球範圍內供應和運輸石油產品的持續風險。根據許多新聞報道,兩名美國海員在幾內亞灣奈及利亞海岸附近被海盜綁架。

奈及利亞的石油日產量為220萬桶,是該地區最大的石油生產國,對美國具有重要的戰略價值,主要是因為該地區更高的產量增加了供應的多樣性,並削弱了歐佩克國家維持高油價的能力。奈及利亞原油也非常適合美國東海岸的煉油廠,這些煉油廠旨在將低粘度、低硫原油加工成燃料。(儘管由於美國頁岩油田的輕質低硫原油的替代,奈及利亞的進口量有所下降)

通常,當我們想到能源供應路線和限制時,我們會想到蘇伊士運河和霍爾木茲海峽,傳統的民族國家可以在那裡控制石油的流動。美國海軍在這些地點提供安全保障,以保持石油的流動。


關於支援科學新聞報道

如果您喜歡這篇文章,請考慮透過以下方式支援我們屢獲殊榮的新聞報道 訂閱。透過購買訂閱,您正在幫助確保未來能夠繼續報道關於發現和塑造我們當今世界的想法的有影響力的故事。


然而,西非構成了不同型別的安全風險。與民族國家相比,像海盜這樣的流氓行為者可能使那裡的石油生產更加危險和昂貴。但與波斯灣不同,美國海軍可能不是確保幾內亞灣石油生產和運輸安全的最佳解決方案。

在2012年的一份報告(免費PDF)中,蘭德公司得出結論,美國空軍在打擊奈及利亞海盜方面比海軍部隊更有效。

然而,在過去十年中,生產一直在向海上轉移,到明年,奈及利亞約60%的石油產量將來自海上設施。開採海上油田的裝置往往更大,產量更高,因此投入大量資源來保護它們是具有成本效益的。其次,海上裝置從空中很容易看到,這為航空部隊發揮潛在的強大作用提供了可能。海上石油開發也在其他海灣國家進行,包括迦納、貝南、象牙海岸和赤道幾內亞。

海上石油生產的日益增長的投資為美國空軍為改善區域能源安全做出貢獻提供了機會。其主要貢獻將是與該地區最大的石油出口國奈及利亞空軍合作,以建設其保護石油生產基礎設施免受襲擊的能力。具體而言,我們調查了能夠威懾或在必要時擊退對石油生產設施的襲擊的能力,透過提供快速反應能力來攔截肇事者。

能源安全的一個關鍵組成部分是控制資源可用性的能力,而保障奈及利亞的石油生產可以將部分控制權重新轉移到美國手中。

David Wogan is an engineer and policy researcher who writes about energy, technology, and policy.

David's academic and professional background includes a unique blend of technology and policy in the field of energy systems. Most recently, David worked at Austin Energy, a Texas municipal utility, implementing a Department of Energy stimulus grant related to energy efficiency. Previously, David was a member of the Energy & Climate Change team at the White House Council on Environmental Quality for the Obama Administration.

David holds two Master's degrees from The University of Texas at Austin in Mechanical Engineering and Public Affairs. While at UT, David was a researcher in the Webber Energy Group, where his research focused on advanced biofuel production to offset petroleum use in the transportation sector. David holds a Bachelor's of Science degree in Mechanical Engineering from The University of Texas at Austin, where he researched nuclear non-proliferation measurement technology.

David is a 2013 Aspen Institute Journalism Scholar, joining a select group of journalists from Slate, ABC News, and The New York Times.

David lives in Austin, Texas. Follow along on Twitter or email him at david.wogan@me.com.

More by David Wogan
© .