詩歌:致世界的阿爾弗雷德·魏格納

韻律與詩歌中的科學

Illustration of the Earth from space

瑪莎·福亞

加入我們的科學愛好者社群!


關於支援科學新聞業

如果您喜歡這篇文章,請考慮透過以下方式支援我們屢獲殊榮的新聞業 訂閱。透過購買訂閱,您正在幫助確保有關塑造我們當今世界的發現和想法的具有影響力的故事的未來。


由戴娃·索貝爾編輯

然而,它仍在移動!噓——聽到山脈的低語了嗎?
漫遊的草原緩慢地蔓延
遍佈全球。沒有堅實的大地
這有那麼可怕嗎?我們將不得不不斷
製作新的和更新的版本
每一本圖集。但這並非任何人的過錯,
大陸碰撞,或分裂成裂變。
在花崗岩和玄武岩的呻吟雪橇上,
海岸線在跨洋任務中前進,
就像世界上最無聊的比賽中的賽跑者,
(雖然緩慢,但他們從不停止前進)
並且不知何故,仍然,他們的速度超過了
一個固執的學者接受
證據,並改變他的立場。

作者注:魏格納是大陸漂移說的早期倡導者——這一理論最初遭到抵制。

丹尼爾·加萊夫 創作詩歌、戲劇、短篇小說和幽默作品。他的著作《虛構的十四行詩》收錄了歷史人物——科學家、藝術家、聖徒、兇手和一條魚——的 70 段獨白。

更多作者:丹尼爾·加萊夫
大眾科學雜誌第 331 卷第 4 期本文最初以“致世界的阿爾弗雷德·魏格納”為標題發表於《大眾科學》雜誌第 331 卷第 4 期(),第 71 頁
doi:10.1038/scientificamerican112024-64mOhUnFzBTzBTIAl6WKrB
© .