戰爭是地獄。南北戰爭時期將軍威廉·T·謝爾曼在1880年就說過這句話,但今天依然如此。目前在伊拉克的衝突已經持續了近三年,美國士兵正在面對我們這些在後方的人們只能猜測的恐怖景象。然而,最近我高科技地 glimpse 了一下伊拉克戰場上計程車兵們正在經歷的事情。在參觀位於華盛頓特區的美國海軍研究實驗室(NRL)期間,我沉浸於幾個虛擬現實訓練系統中,這些系統可以透過讓使用者在電子戰場內行走、行進和奔跑,以驚人的逼真度模擬城市戰鬥。
海軍研究辦公室正在開發這些系統,作為一項為期六年、耗資 4000 萬美元的名為“虛擬技術與環境”(VIRTE)計劃的一部分。大部分工作都集中在海軍陸戰隊的需求上,他們正在伊拉克進行一些最血腥的戰鬥。我在 NRL 的第一站是一個小型的無窗房間,裡面有一個 VirtuSphere,這是一個九英尺高的空心球,由堅固的穿孔塑膠製成。VirtuSphere resting 在一個由固定平臺升起的 26 個輪子上;這些輪子使球體可以像一個巨大的軌跡球一樣就地旋轉,向任何方向轉動。球體旁邊是它的俄羅斯 co¿inventor,Nurakhmed Latypov,他的公司——也名為 Virtu¿Sphere——正在與 VIRTE 合作,將這個裝置整合到訓練系統中。
Latypov 向我做了演示。他開啟 VirtuSphere 的艙門,走了進去,開始像倉鼠在跑輪裡一樣全速奔跑。當球體轉動時,兩個跟蹤裝置從下方向它發射超聲波束,並測量回聲的多普勒頻移,以確定其旋轉的速度和方向。這些資訊進入附近計算機上執行的虛擬現實程式,該程式計算如果使用者在模擬景觀中旅行而不是在 VirtuSphere 內 scramble,其路徑會是怎樣的。使用者佩戴虛擬現實 goggles,顯示景觀,景觀隨著人的移動而前進和後退。(系統透過 VirtuSphere 的穿孔外殼將訊號無線傳輸到頭戴式顯示器。)Goggles 配備 accelerometers 和 magnetometers,以檢測使用者頭部方向的變化——如果個人向左、向右、向上或向下轉動,他或她對虛擬世界的 view 也會相應地 pivot。
支援科學新聞報道
如果您喜歡這篇文章,請考慮透過以下方式支援我們屢獲殊榮的新聞報道 訂閱。透過購買訂閱,您正在幫助確保有關塑造我們當今世界的發現和想法的 impactful stories 的未來。
海軍陸戰隊對 VirtuSphere 感興趣,因為真實的 combat training facilities 既昂貴又常常不切實際,尤其是在海外臨時基地。相比之下,Virtu¿Sphere 可以被帶到前線或 onboard ships,並在幾個小時內組裝完成。然而,在裝置中進行 maneuvers 需要一點練習。當我進入 VirtuSphere 時,我難以保持平衡。雖然開始行走和改變方向相對容易,但減速和停止卻更難。有一次,我向後退了一步,然後 tumbling 了。不過,幾分鐘後,我感到足夠自信,可以戴上頭戴式顯示器,開始我的虛擬 trek。
我嘗試的第一個程式是莫斯科擬建 sports center 的三維 rendering。(Latypov 之前曾使用該程式協助莫斯科申辦 2012 年奧運會。)在 fits and starts 中,我的腳轉動 VirtuSphere,propelling 我登上這個 weirdly barren 虛擬建築的 stairways 和 down the corridors。我來到一條長長的 hallway,兩側 lined with identical doors,當我 approached 時會自動開啟。“我希望這不是 women's room,”當我走過其中一個 doorway 時我說,但房間是空的。
我終於到達了一個 indoor swimming pool,在那裡我 encountered 一個 surprise:animated monsters,看起來 vaguely like bugs and robots。我應該使用 handheld controller 射擊 monsters,但我仍然感到有點 unsteady。也許 sensing 我的 ineptitude,程式 generated 了第二個 shooter,他 appeared 在我的 display 上,作為一個 flickering soldier。當我試圖 get out of the line of fire 時,我聽到了一聲 shot。我 spun around,看到地板上 splattered of blood。雖然程式的 graphics 不比 ordinary computer game 的 graphics 更 sophisticated,但 simulated violence 似乎 much more intense 和 confusing,因為我 couldn't see everything at once。到我 ended 程式並 stepped out of the sphere 時,我 sweating copiously。 [break]
VirtuSphere 不是唯一允許使用者在虛擬世界中行走的 device。因為 VIRTE 的 goal 是 develop 和 evaluate 一系列的 technologies,所以一個由 Jim Templeman 領導的 NRL group 正在研究一個名為 Gaiter 的系統,該系統以 completely different way extrapolate 使用者的 path。為了 enter Gaiter,我 strapped on 一個頭戴式顯示器和一個 flak jacket,以及 forearm 和 shin guards。所有這些 accessories,加上一個 model rifle,都 tagged with retroreflectors,它可以將 radiation beam 反射回其 source,regardless of the angle of incidence。然後我被 tethered 到一個從 ceiling dangling 的 harness。
surrounding 我的是 10 個 high-speed cameras,它們 emitted infrared light beams 並 captured reflections。透過 tracking 我的 shin guards 的 motion,Gaiter 系統 measured 我的 gait——我的 steps 的 length 和 rate——當我 walked in place,lifting 我的 feet up and down 時。這個 measurement determined 我在虛擬世界中 moved 的 quickly;如果我 stepped high and fast,我可以 zoom across simulated landscape。我現在 immersed 在一個 different program 中,這是一個 reproduction of an actual urban-combat training site at Fort Benning, Ga。我 took a virtual stroll past 幾個 blocky,brightly colored buildings。當我 pointed 我的 rifle 或 extended 我的 arms 時,我 could see 它們的 animated duplicates 在 display 上。我 could even knock down simulated chairs 或 tables 在我的 path 中。
這些系統的 major drawback 是它們的 expense。例如,VirtuSphere 的 costs 在 50,000 美元到 100,000 美元之間。(該公司希望向 arcades 出售 entertainment version,售價為 20,000 美元。)Cheaper,simpler platforms 可能 suffice 用於 involving large numbers of marines 的 virtual exercises。NRL neuroscientist Roy Stripling 正在 develop 一個系統,informally called Pod 1,它沒有 complex mechanism 用於 incorporating locomotion——你 just press rifle's barrel 上的一個 switch 以 move back and forth 在虛擬世界中——yet 它 provides 一個 very lifelike simulation 透過 accurately tracking 使用者的 torso、head 和 rifle 的 twists and turns,它們都 marked by red LEDs 並 monitored by an array of cameras。
Using 這個系統 to navigate Fort Benning program,我 managed to enter 其中一個 blocky buildings,climb the stairs 到 second floor,並 stumble into 與 enemy 的 firefight,a squad of computer-generated thugs。在 real life 中我 would've been cut to pieces,但程式 was set to God mode,making me impervious to 他們的 bullets。我 closed in on 我的 opponents 並 shot them point-blank。但是當我 tried to leave building 時,我 couldn't find stairway 在 maze of dark rooms 中,現在 littered with virtual corpses。我 just about to panic,這時 K. C. Pflüger,一位 marine reservist 和 independent contractor,said,“Don't worry,I'll get you。”他 slipped on 一副 goggles 並 enter simulation;moments later 他的 avatar——a grunt in camouflage——appeared 在我的 display 上,並 led me downstairs。
By this point 我 was suffering from simulation sickness,an awful nausea induced by too much virtual reality。NRL researchers had told me,experience would give me an appreciation for combat 的 rigors,and they were right:I felt a small slice of fear 和 a fair amount of exhaustion。But most of all,I was repelled。Even a virtual war can look ugly and futile。No matter how many simulated opponents you kill,they keep on coming,one after another,an inexhaustible enemy,and program doesn't end until you take goggles off。